Naskah Jawa - Sĕrat Cåndrarini : Kinanthi - Nawapustaka

Naskah Jawa - Sĕrat Cåndrarini : Kinanthi

Naskah Jawa Serat Condrarini
Judul : Berisi Judul Kitab
Pengarang : Berisi Pengarang Kitab
Tahun : Berisi Tahun Penulisan / Penerbitan
Keterangan : Berisi Keterangan detail Kitab
¦[conF`rini¦


puhkinnQi
1 g/wk=pmeksSipun\ nms=wr$]iknDi, ski=ngricemPl, xjai=k=asisiwi, $]ima%]buf(pf, ai=w/ntuaulinuwih.
1 garwa kang pamêkasipun | nama Sang Wara Srikandhi | saking nagari Cêmpala- | rêja ingkang asêsiwi | Sri Mahaprabu Drupada | ing warna tuhu linuwih.
2 jen/psrirnipun\ kfikvCnsin=zLi=, wfnnu[kSM=s[s=ok, liri=[zglkHmnis\ bufimnHi=k=aumult\ [dmesFefe[gGxsPti.
2 jênar pasariranipun | kadi kancana sinangling | wadana nuksmèng sasôngka | liringe galak amanis | budiman ingkang umulat | dhèmês dêdêge rêspati.
3 gnD=k=wicrtnF|k\ gnFe[sKwesZel[yoni, tulusRa/jni=f]iy, klmunSL=gpPnHzLi=, ftnMwitinizlLn\ sinmBizLili=friji.
3 gandhang kang wicara tanduk | gandês-kèwês ngêlayoni | tulus raharjaning driya | kalamun slanggapan angling | datan mawi tiningalan | sinambi ngliling dariji.
4 amu=lwnKku=zipun\ klmu[nFnHnFikni, ptitisSau[lonNir, cu[mo[nD=ompnKenLiri=, su[mhasM|guyunir, gumeb-/k=wj[kzis\,
4 amung lawan kakungipun | kalamun dèn andikani | patitis saulonira | cumondhong mapankên liring | sumèh asmu guyunira | gumêbyar kang waja kengis.
5 nrwu=li/qqitBru=, tumemPuhsum-/ze[nni, cu/np]nni[r=f]iy, m/mlmu[nFnL[fosSi, mr=s=xtNcemPl, s=%/ts[nFan=kil\,
5 narawung lir thathit barung | tumêmpuh sumyar ngênèni | curna prananirèng driya | marma lamun dèn ladosi | marang Sang Rêtna Cêmpala | Sang Parta sande anangkil.
6 lwnSuk[ns=ayu, m[aosSgu=s]tPlupi, k=sek/wistiknDh, sWrarumTnB~begGi, [kvutS=g-k=miy/s, [ynSmPu[nFnW|/sitni.
6 lawan sukane sang ayu | maos sagung srat palupi | kang sêkar Wisatikandhah | swara arum tan brêbêgi | kenyut sanggya kang miyarsa | yèn sampun dèn wursitani.
7 b=kitMnTesLnMmzun\ jumB|hai=k=busnfi, tum][pPmr=slir, ai=w/ntibni=wvCi, vmL_[ztnPi[nDok/y, ff-tulfFni=[asÒ`i.
7 bangkit mantês lan mêmangun | jumbuh ingkang busanadi | tumrape marang salira | ing warna tibaning wanci | nyamlênge tan pindho karya | dadya tuladaning èstri.
8 miwhmr=prmru, rinsukFipun\[sLo[nDohai, [nor[kguhrin_[zonn\ [gop-kGp-u[kF[nS]o[wolLi, ff-[norbisfuk, 2j/lumunÒ|/ai=k=sih.
8 miwah marang para maru | rinasuk dipun slondhohi | nora keguh rinêngonan | gopyak-gapyuk dèn srowoli | dadya nora bisa duka | lêjar lumuntur ingkang sih.
9 puwr[mo[m=oazugu=, mr=s=xtN$]iknDi, tuwinRis=fnvJy, anÒ|kBbh[fnNirsih, nzi=s=xtNcemPl, t[zh[ynHg_k=glih.
9 puwara momong angugung | marang Sang Rêtna Srikandhi | tuwin risang Dananjaya | antuk babah dènira sih | nanging Sang Rêtna Cêmpala | tangèh yèn agêng kang galih.
10 awitW|sWsKi[q=tufuh, ff-[fnNirm2sSi, bekTimr=mrtuw, gumtim]i=[fwi@unQi, pmuvJ|=[zsbenFin, sk/s[n[fnÒ|rutTi.
10 awit wus waskithèng tuduh | dadya dènira malêsi | bêkti marang maratuwa | gumati mring Dèwi Kunthi | pamunjunge sabên dina | sakarsane dèn turuti.
11 [ykcritni=fzu, [asÒÒ`ik=k=gepHi=k]mi, nlikni=jmnPu/w, wusKwil=[ynHutmi, m/m[yog-pinirifF, p[ko[lh[apin/sufi.
11 yeka caritaning dangu | èstri kang kanggêp ing krami | nalikaning jaman purwa | wus kawilang yèn utami | marma yogya pinirida | pakolèhe pinarsudi.
12 pin=ktSkf/ripun\ k=k=[goai=jmnM=kin\ yW[k=ositnPtulfFn\ buw=crni=fumfi, [bokMnwti[b=pp, ainlupu[tTp]ibfi.
12 pinangkat sakadaripun | kang kanggo ing jaman mangkin | ywa kongsi tanpa tuladan | buang caraning dumadi | bok manawa tibèng papa | ina lupute pribadi.
13 fum(nuh[khsminutuh, kfuwu=[zaz]nuhai, snf-nFipunPupusS, [j]oni=auripMkSih[ali=, [ynKenajm=kn, becikRayu2sTri.
13 dumrunuh kèh sami nutuh | kaduwunge angranuhi | sanadyan dipun pupusa | jroning urip maksih eling | yèn kêna aja mangkana | bêcik rahayu lêstari.
Tampilkan 0 Komentar
Sembunyikan Komentar

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel